各大西方游戏厂商为什么不雇佣中国汉化组来做汉化呢

2020-01-07 学霸课堂 暂无评论 阅读 794 views 次
哎……冰山的绝大多数都是在水下的,只是你看不到而已等你真的有资格潜入水底,你会发现这个问题其实是个『天下何人不通共』的问题从个人角度来说,有汉化组经历的翻译,那个个都是各个游戏公司与翻译公司抢破头都在争着要的人才至于组织的角度那就更不用说了。游戏翻译分三层:厂商、渠道、翻译公司,这里面哪个不在急着收编各个汉化组?某渠道商连着签了三个汉化组给他当语言供应方……某组几乎成了某一线大厂的御用翻译……某项目把初翻与校对分开招标,结果两个不同的中标公司的具体办事员一碰头,发现全是同个汉化组的人……某组QQ群里天天在聊山口山的哪个副本该怎么翻译比较好……某项目大规模招标,结果多达起码五家翻译公司居然找上了同个汉化组,就为了这一个大标,全在争着把这个组拉进旗下……某游戏公司招人,结果负责面试的HR发现前来面试的考生居然是自己在组里的后辈……(以上全是真实段子,别瞎猜了,不全是与我有关的段子)多的不说,Steam上去年就有600+的游戏带着官方中文,于是这么多翻译人才全是石头缝里蹦出来的?不要以为老外就是傻逼,更不要以为国外顶尖一线大厂会什么都不知道~~官中自有官中的规矩,倒是想请问一句,windows系统的官方中文是谁做的?你不也是不知道么?不过这耽误人家出活儿了么?是吧!不关注这问题了,这就是个知者不怪,怪者不知的问题而已接受评论的意见,修正了些不太友善度的遣词造句另:游戏公司完全可以花少量的一笔钱,把汉化业务外包给这些汉化组不能同意。因为据我所知,确实有一些小厂与独立游戏制作人很愿意欺负民间汉化组不懂翻译行情,所以故意以低价甚至无偿来骗取劳动,甚至白嫖(这种现象在中国独立游戏制作人身上尤为严重)因此,无论是什么厂商,都请按照正常翻译服务市场价格进行付款,否则就是扰乱市场!

给我留言

Copyright © 中国名师教育网 保留所有权利.  

用户登录

分享到: